創作球体関節人形、絵、歌、少しの日常。
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 【Mrs.Pumpkinの滑稽な夢】(Mrs.Pumpkin的滑稽之夢)
作詞:ハチ 作曲:ハチ 編曲:ハチ 唄:初音ミク 中文:26 ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交ウ演説会 jakaranda sai ta burei o kumi kau enzetsu kai 紫葳花盛開了 交杯無禮的演講台 何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌 doko he yukou ka ? yukai ni nai ta uta 要往哪裡去呢? 喜極而落淚之歌 ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」 jakku wa waratta 「itan na kanjou oi toi te」 傑克笑開懷 「異端的感情先放一旁」 チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌 chokoreeto choudai gesen ni nai ta uta 領賞巧克力 下賤的流淚之歌 カカシがふらり 咽んで揺れた kakashi ga furari musen de yure ta 稻草人蹣跚地 嗚咽地擺盪 食わず嫌いは カボチャのパイ kuwa zugirai wa kabocha no pai 偏食討厭的是 南瓜口味的酥派 ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか ne? raru ra rura watashi to odorou ka 哪 啦嚕啦嚕啦 要跟我一起跳舞嗎? まだ眠る お月様 mada nemuru o tsuki sama 還在沉睡的 月亮大人 "「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭" "「yon da ? yon da ?」 to kabura atama " "「在叫我嗎?在叫我嗎?」蕪青頭說" ほら 棺は何処にも無くなった hora hitsugi wa doko ni mo naku natta 你看 棺材都不知道丟到哪去了 つまらないや tsumaranai ya 好無聊呀 でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と decchi age rareta mahou ni binkan tettou to 對於被冠上罪名的魔法 感到過敏的鐵塔 魔女は高架下 眩んだ様だった majo wa kouka shita kuran da you datta 魔女在高架橋下 一付喝茫的模樣 ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」 jakku wa kidotta 「hiwai na kanjou mottoi te!」 傑克裝腔作勢著 「帶好你猥瑣的感情!」 マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった manda rage sai ta uran da you datta 曼陀羅花盛開了 一副含怨的模樣 山羊が何か企んで yagi ga nani ka takuran de 山羊正圖謀著什麼 "「受け入れろ、受け入れろ」" "「ukeirero, ukeirero」 " "「就收下吧、就收下吧」" 電車を待つ densha o matsu 等待著電車 手を繋ごう 二つは許された te o tsunagou futatsu wa yurusa re ta 牽起手吧 成雙成對也可以 巡りつく 管の中 meguri tsuku kuda no naka 遊行往終點的 輸送管當中 "劣性優性死屍累々?" " ressei yuusei shishi ruirui ?" "隱性顯性死屍疊成山?" 即売会 群んだ 蟻の中 sokubai kai munda ari no naka 販售會 群聚的 螞蟻當中 まだ眠る お月様 mada nemuru o tsuki sama 還在沉睡的 月亮大人 「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」 「aa! misesu panpukin! omukae ni agari mashi ta!」 「啊啊!Mrs.Pumpkin!我來迎接您了!」 この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう? kono yoru wa itsunomani yume o kowashi ta no darou ? 這個夜晚不知是在什麼時候 搗毀夢境了呢? まだここで 踊っていたいのよ! mada koko de odotte i tai no yo! 還想在這裡 繼續跳舞啊! 夢のような 錯乱を yume no you na sakuran o 如做夢一般 錯亂著舞蹈 "劣性劣性馬鹿溜り" " ressei ressei baka tamari " "劣等劣等笨蛋積成山" 吐き出した快楽と 火が燈る ランタンは hakidashi ta kairaku to higa tomoru rantan wa 噴湧而出的快樂 與點燃亮光的提燈 ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
nee raru ra rura watashi to odorou ka 哪 啦嚕啦嚕啦 要跟我一起跳舞嗎? 返事なんか 来る筈も henji nanka kuru hazu mo 大概也不會有人回答吧 "「残念!無念!」と蕪頭" "' zannen! munen!' to kabura atama " "「真可惜!到此為止啦!」蕪青頭說" ほら 柩は何処にも無くなった hora hitsugi wa doko ni mo naku natta 你看 棺材都不知道丟到哪去了 つまらないや tsumaranai ya 好無聊呀 沈み込んだ 泥の中 shizumi kon da doro no naka 陷沒沉入了 淤泥之中 朝を待った 藪の中 asa o matta yabu no naka 等待朝陽的 群眾之中 電車の中 densha no naka 電車之中 ああ ミセスパンプキン aa misesu panpukin 啊啊 Mrs.Pumpkin PR
![]() |
![]()
![]()
LINK FREE ^w^ (語法複製下面)
<img src= http://blog.cnobi.jp/v1/blog/user/0b78b25a293305bcf4321160bf894f8e/1278235173 border="0"></a>
![]()
說說話吧~w
![]() ![]() ![]() ![]() |